THE ENGLISH – INDONESIAN TRANSLATION ANALYSIS OF FIGURATIVE LANGUAGE IN THE NOVEL “TO KILL A MOCKINGBIRD” BY HARPER LEE

Fazny Rahmawati Kilian

Abstract


This research aims to (1) find the kinds of figurative language used To Kill a Mockingbird novel, (2) find out the kinds of translation methods applied by the translator in translating To Kill a Mockingbird novel, and (3) find out the most dominant translation method in translating To Kill a Mockingbird novel. The result of the research shows that there are 294 figurative languages found in the novel based on the types of figurative language that focused on six types namely simile with 20% (70), metaphor 23% (69), hyperbole 21 % (63), personification 20% (59), metonymy 11% (31) and synecdoche 1% (2). This shows that the role of metaphor is dominant than the other figurative languages. Meanwhile, from 294 figurative languages, it was found that there were 3 kinds of translation method out of 8 kinds proposed by Newmark, namely literal, free and communicative translation method. There are 195 literal methods (66%), 58 communicative methods (20%) and 41 free methods (14) were used in translating the figurative language in the novel. Thus, the most dominant translation methods used by the translator is literal method translation.


Keywords


figurative languages, literal translation method; metaphor; translation methods

References


Rosyid, A. 2011. The Analysis of the English- Indonesian Translation Method in a Novel A Study in Scarlet Sherlock Holmes by Sir Arthur Conan Doyle. Jakarta: State Islamic University Syarif Hidayatullah.

Catford, J. 1965. A Linguistic Theory of Translation. Oxford: Oxford University Press

Hancock, B. 2007. An Introduction to Qualitative Research. Nottingham: The NIHR RDS EM.

Hornby, A.S. 1995. Oxford Advance Learner’s Dictionary. Oxford: Oxford University Press.

Larson, Mildred. 1984. Meaning Based Translation: A Guide to Cross-Language Equivalence.

Kardimin. 2013. Pintar Menerjemah: Wawasan Teoritik dan Praktek. Yogyakarta: Pustaka Pelajar.

Lee, Harper. 1960. To Kill A Mockingbird. New York: Grand Central Publishing.

Nababan, M Rudolf. 1999. Teori Menerjemah Bahasa Inggris. Yogyakarta: Pustaka Pelajar

Newmark, Peter. 1988. A Textbook of Translation. New York: Prentice-Hall International.

Nida, E., &Tabber, C. 1982. The Theory and Practice of Translation. England: United Bible Societies.

Perrine, L. 1977. Sound and Sense. An Introduction to Poetry. Sixth Edition. USA: Harcourt Brave Jovanovich

Perrine, L. 2012. AP Edition Sound and Sense: An Introduction To Poetry. Thirteenth Edition. Boston: Michael Rosenberg.

Riki Nuryadin, 2013. An Analysis of Figurative Language Translation in Mark Twain’s novel Entitled The Huckleberry and Finn. Bandung: Universitas Pendidikan Indonesia.

Rudi Hartono. 2011. Penerjemahan Idiom dan Gaya Bahasa (Metafora, Kiasan, Personifikasi dan Aliterasi) dalam Novel To Kill a Mockingbird Karya Harper Lee dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia. Surakarta:Universitas Sebelas Maret.

Rudi Hartono, 2011. Translation Problems of Idiom and Figurative Languages from English to Indonesian. Jurnal ELTL.Hlm. 360-370.

Stevanus Rendy, 2013. Translation Analysis on Figurative Language in The Oldman and The Sea by Ernest Hemmingway. Semarang: Universitas Dian Nuswantoro.

Sudaryanto. 1993. Metode dan Aneka Tehnik Analisis Bahasa. Yogyakarta: Duta Wacana University Press.

Sugiyono. 2008. Metode Penelitian Kuantitatif Kualitatif. Bandung: Alfabeta.

Syahrani, F. 2015. To Kill A Mockingbird (Terjemahan Harper Lee). Bandung: Qanita.

Wiratno, Tri. 2003. Kiat Menulis Karya Ilmiah dalam Bahasa Inggris. Yogyakarta : Pustaka Belajar.




DOI: http://dx.doi.org/10.36597/jellt.v3i2.5995

Article Metrics

Abstract view : 392 times
PDF (Bahasa Indonesia) - 103 times

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2019 JOURNAL OF ENGLISH LANGUAGE AND LANGUAGE TEACHING (JELLT)

Creative Commons License
JELLT (Journal of English Language and Language Teaching) is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Based on a work at https://jurnal.ustjogja.ac.id/index.php/JELLT. JELLT Stats